那是伊兹巴洛所谓的“格言”之一。你得讨好观众。“我敢打赌,要是我敲他的脑袋,观众会喜欢的,”茉茜回敬道,“得让他们大开眼界。”时刻要让观众大开眼界,这是伊兹巴洛的“格言”之二。波布诺没话说了。“好了,搞定,”茉茜宣告,“现在就看你能不能在需要它露面之前藏好它了。”
伊兹巴洛又在喊她,这次他找不到刺野猪的矛了。茉茜帮他找到矛;帮大汉布鲁斯科穿好野猪的装束;检查了道具匕首——圆顶团有次发生过道具匕首被换成真匕首的事,死了一个戏子;又给斯托克女士倒了一小口酒——那是她演出前最爱的。当所有“茉茜,茉茜,茉茜”的喊声终于消失后,她抽空瞄了戏院里面一眼。
她从没见过大厅挤满这么多人。观众们嬉笑打闹,吃吃喝喝,已经自顾自地玩开了。她看见卖奶酪的小贩,每当有人购买时他就从一整轮上掰下一块;看见一个女人扛着袋皱巴巴的苹果;酒囊传来穿去的、姑娘们贩卖着香吻,还有个水手在吹奏海笛。眼神忧郁的小个子奎尔站在后排,他是来为自己的剧目偷师的。魔术师科索莫也来了,怀中搂着伊娜,快乐码头的独眼妓女,但茉茜不认识他俩,他俩也不认识茉茜。戴安娜在人群中认出了一些常客,一一指给她看:面部苍白皱缩,手上紫斑点点的染匠德罗诺;围着油腻皮围裙,做香肠的戈里欧;还有肩上带着宠物鼠的高个子托马罗。“托马罗最好别让戈里欧看见那只老鼠,”戴安娜警告道,“据说他的香肠里只有老鼠肉。”茉茜偷笑起来。
楼上也坐满了人。第一层和第三层是商人、船长和其他有身份的人。刺客都在四层以上,那里的座位最便宜。那上面一片五颜六色,往下就相对黯淡了许多。第二层楼厅被划分成许多私人包厢,供权贵们在凡夫俗子的上下包夹中享有舒适和私密。他们坐享最佳的观赏席位,还有仆人为他们送上食物、美酒、靠垫及一切所需之物。大门戏院的二层楼厅极少能坐满一半,那些看戏有品位的权贵们往往更愿意去圆顶团和蓝灯团,那里的剧目被认为更加精致而富有诗意。
然而今晚却不一样,无疑是因为维斯特洛大使的缘故。一个包厢里坐了三位奥瑟瑞家的人,各带一位名交际花;普莱斯顿独自坐着,他如此年迈,能来到座位上实属不易;托洛尼和普兰尼斯共享一个包厢,而他们的联盟却不那么和睦;布拉佛斯的第三剑客正在招待他的六位朋友。
“有五个看匙人。”戴安娜说。
“比塞洛太胖了,应该算两个。”茉茜咯咯笑着。伊兹巴洛的肚子够大了,但跟比塞洛相比也不过是根纤细的柳条。这个看匙人太胖了,只能坐在一张三倍于普通尺寸的特制座位上。
“他们都很胖,那些瑞安家的人也是,”戴安娜说,“肚子跟他们的船一样大。你应该看看他们的父亲,这位跟他比起来也嫌瘦小。有次真理殿传他去投票,可他刚踏上去,船就沉了。”她拽着茉茜的胳膊,“看,海王包厢。”海王从没来过大门戏院,但伊兹巴洛仍然以他的名号为全戏院最大最豪华的包厢命名。“那个一定就是维斯特洛的大使了。你见过老人家穿那样的衣服吗?看哪,他把黑珍珠带来了!”
大使身材纤瘦,有些秃顶,下巴上长着滑稽的灰白卷胡。他的斗篷和裤子是黄色的天鹅绒,蓝色的紧身上衣光亮耀眼,几乎晃得茉茜流泪。衣服的胸部用黄线绣了一柄盾牌,盾面上用天青石衬缀出一只骄傲的蓝色雄鸡。一个护卫扶他入座,另有两名护卫在他身后,站在包厢后部。
他身旁的女人还不及他三分之一的岁数。她是如此之美,所到之处灯火仿佛都更加明亮了。她穿着暗黄色的低胸丝绸长袍,与光亮的褐色皮肤相衬美得令人惊叹。她的黑发用金丝发网扎了起来,黑玉和黄金制成的项链垂到丰满胸部之上。他们看到她倾身到大使耳边低声说了些什么,引得他发笑。“她应该叫褐珍珠,”茉茜对戴安娜说,“她不是黑,是褐。”
“第一位黑珍珠像墨汁那样黑,”戴安娜说,“她是一位海盗女王,父亲是海王的儿子,母亲是位夏日群岛的公主。她还是一位维斯特洛龙王的情人。”
“我想看看龙。”茉茜满怀希望地说,“为何大使的胸前有只鸡呢?”
戴安娜大笑起来:“茉茜,你什么都不懂吗?那是他的族徽。日落王国的君王们都有族徽。有花、有鱼,还有熊啊、鹿啊或者别的什么。看,卫兵戴着狮子。”
确实如此。四个卫兵身材高大,面容冷酷,身着链甲,腰间配着沉重的维斯特洛长剑。他们的深红色斗篷镶着金丝螺纹,在肩部由嵌着红宝石眼睛的金色雄狮扣住。当茉茜的目光扫过镀金狮头盔下的面孔时,她的腹部一阵痉挛。诸神给我送了一份大礼。她紧紧拽住戴安娜的手臂:“瞧那个卫兵,站在黑珍珠后面,最边上那个。”
“他怎么了?你认识他吗?”
“不。”茉茜在布拉佛斯出生长大,她怎么会认识维斯特洛人呢?她想了片刻,“只是……嗯,他挺好看的,你不觉得吗?”那只是相对而言,他的眼中满是冷酷。
戴安娜耸耸肩:“他很老了,虽然没有其他几个那么老,但……也得有三十了。而且维斯特洛人啊,他们都是可怕的野人,你最好离他们远点。”
“离远点?”茉茜咯咯笑着。她喜欢咯咯笑,茉茜喜欢。“不,我得靠近点。”她捏了捏戴安娜,“要是纽扣来找我,告诉她我又去记台词了。”但这毕竟是伊兹巴洛头一次给她台词,所以笨茉茜想多下点功夫记准确些,也是可以理解的。