bsp; “看起来没什么危险,我们进去看看吧。”说着,冥玲走进了这个看起来似乎是后庭(与前庭对应,不是什么奇奇怪怪的地方!)的地方。
就在冥玲走进来不一会,他突然听到了一阵歌声,似乎是一群小孩子在唱歌。
他努力的听着,只听到一段歌词:
笼目笼目笼子笼子
かごの中の鸟は笼中的鸟儿啊
いついつ出やる何时何时出来呢
夜明けの晩に在黎明的晚上
鹤之龟之すべつた鹤与龟滑倒了
后の正面谁れ正后方是谁呢
冥玲大概听完了之后,转身看向灵梦,这里只有她是日本人,所以冥玲觉得,灵梦肯定会知道些什么。(这里说的是人物卡的国籍。)
果然,没有让冥玲失望,在听了一会之后,灵梦对冥玲和谎言(虽然没什么用但我还是要写)说道:“这个游戏我知道。”
“一群孩子手拉手围成一圈
然后选一个"鬼"的人到中间蹲下来捂住眼睛
接著外圈的人绕著"鬼"边转边唱『かごめかごめ』
唱完后停下来让"鬼"来猜停在他正后方的人是谁
若猜中的话就换被猜中的人到中间当"鬼"
原本的"鬼"则加入圈圈行列中跟大家继续再唱一遍『かごめかごめ』
如以上无限循环到不想玩为止”
“但是,”灵梦顿了一下,接着说道,“笼目歌还可以竖着念,据说有除魔的效果。
かかとつける。踵つける。
めのいあつす。目の威圧す。
かごはるにす。笼贴るにす。
めかいやのる。メカイヤ乗る。
(以下来自百度瞎鸡儿翻译)
小心点。脚后跟。
第二个。对眼睛的压迫。
放在篮子里。不要紧。
很讨厌。我很讨厌。”
“那么,这个出现在这里的意思......”冥玲心里突然想到一个可能性,身体不禁一抖。
“难道说,现在正进行着这个游戏,而我们......”冥玲没敢说出来后面的话。
但大家都知道了冥玲想说什么。
“不会吧......”谎言腿有点抖,但还是勉强撑着站在那里。
“嗯,这么说的话,那就好解释我们为什么会出现在这里了。”灵梦反而是很淡定,“多半是想让我们当替死鬼了。”
“呼~”呼出一口气,强行让自己冷静下来之后,冥玲仔细的把这件事从头到尾好好想了想,但是总是有那么一点串联不起来,到底是什么呢?
“如果是这样的话,那为什么我们之前没有听说过这种事情?毕竟如果几个人一起暴毙的话,应该会上新闻吧?”谎言一字一颤的说道。
“对了!”冥玲忽然想到了关键点,“我们之前肯定也有人来啊,不然那个小女孩,还有那个大叔的笔记是哪来的?那么既然他们能出去,我们肯定也能!”冥玲不禁一阵高兴。
“嗯,说得好......”灵梦很平静的点评了一下。
“那好我们去那个屋子看看吧!”冥玲指着这个院子里唯一的一个屋子说道。
“那你能不能扶我一下......我腿有点软......”谎言有点尴尬地说道。
“哎......”冥玲叹了口气,还是走上去扶起了谎言,毕竟,都是队友的,不扶你也说不过去。
至于灵梦,你好意思让一个女生扶?